Home English Translation The Author  Books & Tributes  Links About Us
Website Design
           

   


Sage Thiru-valluvar
"The Bard of Universal Man"
Click the links here to read Thirukural in
Hindi,
Arabic, French, Kannada, Konkani, Latin, Malayalam, Marathi, Russian


Chapter - 39 : The Greatness of a King
 

 
   

 

           
         

 
   

Introductory Note

Thiru-valluvar highlights qualities of a king – the essential ones and those which make him great.

 
 
The King

           
  Verse :381       

 
   

Translation(s)

One who owns all of these six things, lives like a lion amid the kings: army, people, wealth, ministers, friends, fort.

Explanation

The main ingredient of stardom is the rest of the team.
- John Wooden, American Basketball Coach and Player

Amingst the six things listed, four constitue the king's team - friends, ministers, people, army.

 
 


           
  Verse :382       

 
   

Translation(s)

These four qualities adorn the king increasingly: courage, a liberal hand, wisdom, energy.

Explanation

Courage is first amongst the four:

“Without courage all virtues lose their meaning.”
- Winston Churchill, British Orator, Author and Prime Minister during World War II, ( 1874-1965)

“Courage is the greatest of all virtues, because if you haven't courage, you may not have an opportunity to use any of the others.”
- Samuel Johnson, English Poet, Critic and Writer, (1709-1784)

“Courage is not simply one of the virtues, but the form of every virtue at the testing point.”
- C.S. Lewis, British Scholar and Novelist, (1898-1963)

 
 
Courage

           
  Verse :383       

 
   

Translation(s)

These three belong to ruler of the land for ever: a sleepless promptitude, knowledge, decision strong.

Explanation

Sleepless promptitude is first amongst the three:

"The price of greatness is responsibility."
- Winston Churchill

 
 
Page Under Construction.

           
  Verse :384       

 
   

Translation(s)

Kingship, not failing in virtue, restrains all vices, not failing in courage; maintains the grace of its honor.

 

 

           
  Verse :385       

 
   

Translation(s)

He is a king who treasures gains, stores up, defends, and duly expands his kingdom’s boundaries.

Explanation

Expansion of boundaries one of the aims of the king as per this verse. The king has to move out like the warship.

 
 


           
  Verse :386       

 
   

Translation(s)

The land, where a king is easy to access and where no harsh word repels; the subjects swell with high praise (for their king).

 

 

           
  Verse :387       

 
   

Translation(s)

One who is with pleasant speech, gives, and guards with liberal hand; he sees the world obedient to all his commands.

Explanation

What does ‘guards with liberal hands’ mean?

 
 

           
  Verse :388       

 
   

Translation(s)

The king, who guards the realm and maintains strict justice, reigns as god over subject people.

 

 

           
  Verse :389       

 
   

Translation(s)

The king of worth, who can endure words bitter to his ears, beneath the shadow of his power the world abides secure.

 

 

           
  Verse :390       

 
   

Translation(s)

These four reveal the light of dreaded kings: gift, grace, right scepter, care of people’s weal.

Explanation

None of the four is clear. Right scepter means Right sword of the state. The sword of state rises to action in either meting justice within or defending against enemies, extending the territories.

 
 
Page Under Construction.

           
         

 
   

 

 
The King's Procession

           
           

       
   


Thiruvalluvar's Image on Coins Issued by Govt of India to mark
8th International Tamil Conference, 1995.

 

           
           

   

References

     
     

 

     

           
Kural
       
Home English Translation The Author  Books & Tributes  Links About Us